夜來香
詞曲:金玉谷
那南風吹來清涼
那夜鶯啼聲淒滄
月下的花兒都入夢
只有那夜來香
吐露著芬芳
我愛這夜色茫茫
也愛著夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢
擁抱著夜來香
吻著夜來香
夜來香
我為妳歌唱
夜來香
我為妳思量
啊~~我為妳歌唱
我為妳思量
我愛這夜色茫茫
也愛著夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢
擁抱著夜來香
吻著夜來香
****
夜來香
我為妳歌唱
夜來香
我為妳思量
啊~~我為妳歌唱
我為妳思量
我愛這夜色茫茫
也愛著夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢
擁抱著夜來香
吻著夜來香
夜來香
夜來香
夜來香
青雲談(夜來香)這首歌
(夜來香)這首歌可說是命運多舛的華語經典歌曲。然而它的原主唱者卻不是中國人,而是日本籍的李香蘭(山口淑子) 。她是中、日歌壇、影壇的兩棲雙語巨星。在她之後,華語歌壇有上百位歌手唱過(夜來香),其中最有名的當屬鄧麗君,以致許多歌迷誤以為鄧麗君是(夜來香)一曲的原主唱者,其實這首歌的歌齡比鄧麗君還大9歲。
(夜來香)詞曲創作者黎錦光先生(筆名金玉谷),是1940年代中國著名的音樂家,一生創作超過200首流行歌曲,其中就以(夜來香)最為出名。
1944年6月的某天夜裡,黎錦光在上海徐家匯百代公司灌製京劇唱片。這一天天氣特別悶熱,黎錦光打開房門,清風徐徐吹來,遠處傳來夜鶯的啼叫聲和夜來香散發的芬芳,那種感覺真是美妙、愜意。黎錦光被這美麗的情境感動,隨即以當時的心境完成曲譜,接著填上歌詞,創作出這首華語經典歌曲。曾先後交給30年代活躍於上海歌壇的周璇和姚莉試唱過,但卻因為這首歌的音域太寬,不好駕馭,她們雖感興趣但也只能作罷,後來被赴上海發展的李香蘭發現才正式出版。
李香蘭的父母親都是日本人,早期移民中國東北。李香蘭1920年在中國遼寧出生,自小生活在中國,中文和一般中國人一樣流利,13歲就在廣播電台唱歌,18歲就開始拍電影。
1940年代,上海是全中國主導流行娛樂事業的重鎮,李香蘭在1942年來到上海發展,她學過聲樂,加上天生條件優異,很快就在中國演藝圈打開知名度。1944年,李香蘭到百代唱片公司錄音,無意中發現(夜來香)的曲譜,她哼了幾次後對它愛不釋手,而黎錦光在聽過李香蘭的試唱版本後也感到滿意,(夜來香)一曲旋即在1944年問世。
李香蘭優雅從容地將(夜來香)唱得輕盈抒情,歌曲迅速流傳全中國,成為當年最熱門的流行歌曲,李香蘭也因此成了中國家喻戶曉的當紅歌星。
不過,好景不長,1945年8月15日日本無條件投降,當時中國社會瀰漫著強烈的仇日情緒,李香蘭被冠上「漢奸」的罪名遭到逮捕,她所主演的電影和主唱的歌曲,也隨著遭到禁唱、禁播。所幸,李香蘭很快就提出自己是道道地地日本籍的證明,才免受牢獄之災,隨同其他日籍同胞被遣返回日本。自出生就和中國社會緊密連結在一起的李香蘭,被遣送回日本一事,在當時的中國國內引起相當大的話題。
國民政府在1949年遷台,隨即展開長達38年的戒嚴,而中國大陸則在1966年展開了為期10年的文化大革命,此期間,(夜來香)這首歌雖未解禁,但歌迷仍傳唱不輟。1978年赴日發展多年的鄧麗君,以全新的版本將(夜來香)收錄在其日文《熱唱!東京夜景》專輯之中,隨後在台灣由歌林唱片代理發行,收錄於《無情荒地有情天》專輯中,在香港地區則是收錄於寶麗金唱片發行的《一封情書》專輯中,鄧麗君臻於完美的演唱技巧,再度將(夜來香)一曲在日本、台灣、香港唱得火紅至極。
1980年代,港、台兩地的華語流行歌曲開始進入中國大陸,鄧麗君的歌聲如熊熊野火般迅速蔓延開來,但(夜來香)一曲在大陸地區,仍然被定義為「靡靡之音」並未開放。然(夜來香)一曲在華語流行歌壇的經典地位,則是無法撼動的事實。