介紹「姑娘十八一朵花」這首歌
「十八的姑娘一朵花~ 一朵花~ 眉毛彎彎眼睛大~ 眼睛大」這首人人可以朗朗上口的歌曲,它的歌名常被人誤稱為「十八姑娘一朵花」,其實它正確的歌名是「姑娘十八一朵花」。
「姑娘十八一朵花」傳唱最廣的歌詞,來自於莊奴先生的創作。而大家熟悉的版本,則視年齡而定,有人很早就知道唱紅這首歌的劉韻,有人喜歡文夏和文夏四姊妹合唱的台語版,更有人記得鳳飛飛唱過這首歌……。
不過,知道這首歌的原始作曲者,恐怕就不多了,知道這首歌創作緣起的人則更是少而少之了。
「姑娘十八一朵花」原曲要追溯到1936年,周添旺先生寫了一首閩南語歌「黃昏愁」,交給鄧雨賢先生譜曲,未料曲譜好之後,找不到合適的歌者演唱,就閒置著。三年後,鄧先生到日本發展,他服務的唱片公司,委託他為一位也來自台灣的女歌手佐塚佐和子寫歌。他想到那首沒錄過唱片的「黃昏愁」,就把曲譜交給唱片公司同事栗原白也填詞。
提到這位女歌者佐塚小姐,她的父親佐塚愛佑在台灣霧社事件遇害,她的外公則是霧社泰雅族白狗群的總頭目。霧社事件之後,她到日本東京音樂學校留學,並以歌手身分出道。栗原白也根據這樣的故事背景,寫出了「蕃社の娘」(原住民部落的姑娘)這樣的歌詞。這是「姑娘十八一朵花」這首歌的旋律,初次被錄成唱片,時間是1939年,距今整整85年了。
後來周藍萍把「蕃社の娘」改寫成中文版的「我是山地小姑娘」,但沒有引起太大注意。1959年,他把這首歌轉介給莊奴先生重新填詞,變成了大家熟悉的「姑娘十八一朵花」,讓劉韻唱紅了。1960年,文夏快手快腳錄了台語版的「十八姑娘」大受歡迎,後來亦屢經翻唱。1966年,香港影壇情侶陳寶珠、呂奇演唱了粵語版「姑娘十八似花嬌」,亦頗受歡迎。1967年,十四歲的鄧麗君出版首張專輯,也錄了「姑娘十八一朵花」。
有人作過論文,研究此曲衍生的各種語言版本,多達十七八種。其中最「出格」的可能是瑞典歌手Sofia Kallgren的英文版。
現代人聽莊奴先生65年前的詞,因為年代久遠,價值觀大不相同,大概較難引起共鳴了。所以,又有近代陳明章版的閩南語歌「新十八姑娘」和謝宇威的客語版以及武勇達印的泰雅語版「泰雅姑娘」。
姑娘十八一朵花
作詞:莊奴
作曲:鄧雨賢
十八的姑娘一朵花
一朵花
眉毛彎彎眼睛大
眼睛大
紅紅的嘴唇雪白牙
雪白牙
粉粉的笑臉
粉粉笑臉賽晚霞
啊~~~~姑娘十八
一朵花 一朵花
***
十八的姑娘一朵花
一朵花
每個男人都想她
都想她
沒錢的小伙兒她不愛
她不愛
有錢的老頭兒
有錢老頭兒她不嫁
啊~~~~姑娘十八
一朵花 一朵花
***
十八的姑娘一朵花
一朵花
美麗青春好年華
好年華
姑娘長大不可留
不可留
留來留去
留來留去成冤家
啊~~~~姑娘十八
一朵花 一朵花